entrar registro
squanchy
Lo de "ponme un café" ya conocía que es una forma muy ruda de pedir algo en inglés, y que tienes que marear la perdiz añadiendo retórica a la frase.
2    k 60
function
#2 function
 *
#1 May I have a coffee, please?

Ahí entra el tono con el que lo digas, si lo dices suavemente casi como si fuera una pregunta (no encuentro la palabra para describir el tono al que me refiero, es como si antes te hubieran preguntado "¿qué queréis tomar?"), no suena rudo.
0    k 20
squanchy
#2 Sí, eso mismo. Pero en español "¿puedo tomar un café, por favor?" suena a Flanders.
4    k 77
function
#3 Claro, lo decimos diferente. Aún así puedes decir "¿podría tomar un café, por favor?".
0    k 20
suscripciones por RSS
ayuda
+mediatize
estadísticas
mediatize
mediatize