entrar registro
Igorymi
#3 Igorymi
 *
#1 pero en español sigue siendo Turquia, no te preocupes
1    k 40
--1305--
#5 --1305--
 *
#3 En tu español, en el mío y en el de otros seguro que sí, pero en el español de un montón de gilipollas progres ahora se convertirá en Turkiye, como se convirtió Lérida en Lleida, Pekin en Beijing, Kiev en Kiv, y Sangenjo en... otra cosa.

Eso sí, para estos gilipollas del Lleida hablando español, nunca hablando en español Barcelona es pronunciado "Barselona". Prueba de lo gilipollas que son.
0    k 10
Replicante
#5 Un apunte.

Sangenjo es una mala traducción.

Sería, San Ginés.
0    k 9
--1305--
#7 A mí me parece que 180 años llamándose por escrito en español Sangenjo (o escrito Sanjenjo), y a saber desde cuándo se le llama así en el español hablado, son suficientes para que se le considere su nombre en español, y no una "mala traducción". ¿O Zaragoza es también una mala traducción de 'César Augusto'?
0    k 9
Replicante
#8 No sabía lo de Zaragoza.

Gracias por el dato.
0    k 9
suscripciones por RSS
ayuda
+mediatize
estadísticas
mediatize
mediatize