entrar registro

Onomatopeyas: del «ñam, ñam» español al «paku, paku» japonés

18 visitas
|
votos: 5 · 0
|
karma: 113
|

James Chapman se quedó helado con el ladrido de los perros coreanos. Pensaba que todos los chuchos del mundo decían woof, woof, pero, un amigo que enseñaba inglés en Corea del Sur le contó que allí ladraban de otro modo: meong, meong. Wow!, exclamó Chapman, sorprendido, ante un descubrimiento.

comentarios (2)
comentarios cerrados
BLUESS
Paco,paco,paco...Paco, Paco,Paco.
0    k 20
marain
Las onomatopeyas en japonés son especiales, porque no funcionan como en otros idiomas. No son lenguaje infantil sino adulto y formal. Casi todas son con sonidos repetidos como "guruguru" o "petapeta". Las hay a cientos y existen diccionarios de onomatopeyas.
Como en todos los paises, se ceen que las suyas son evidentes y universales, por lo tanto todo el mundo sabe que "dokidoki" es el sonido del corazón, ¿no?

Algunas os sonarán de algo:
pakupaku - comer a toda prisa (pacman)
pikapìka - soltar chispas (pikachu)
0    k 16
suscripciones por RSS
ayuda
+mediatize
estadísticas
mediatize
mediatize